首页 > 双语资讯 >

客舍青青柳色新全诗 客舍青青柳色新全诗及译文英文双语对照

日期:

客舍青青柳色新全诗 客舍青青柳色新全诗及译文英文双语对照

1、原文

唐代王维《送元二使安西》

渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。

劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。

2、译文

渭城早晨一场春雨沾湿了轻尘,客舍周围柳树的枝叶翠嫩一新。

老朋友请你再干一杯美酒,向西出了阳关就难以遇到故旧亲人。

3、此诗是王维送朋友去西北边疆时作的诗,后有乐人谱曲,名为“阳关三叠”。元二奉命出使安西都护府,王维到渭城为之饯行,写下这首诗。



英文翻译对照,仅供参考

1, textual

Dimension of Tang Dynasty king " send yuan 2 make install on the west "

Small this world of of rain of government of city of short for Weihe River, the guest abandons green green Liu Sexin.

Advise supreme ruler more use up a cup of wine, this world goes out to involve without reason person on the west.

2, translation

Morning of city of short for Weihe River bedew of a rain during springtime small this world, the guest is abandoned all round willow branches and leaves is green tender anew.

Old friend asks you to do a cup of beautiful wine again, to this world went out to close to encounter old friends and acquaintances hard on the west family member.

3, this poem is the poem that Wang Wei sends a friend to make, there is music of happy person music after, the name is " this world closes 3 fold " . Yuan 2 act under orders how does be sent on a diplomatic mission protect government office on the west, wang Wei gives a farewell dinner for it to city of short for Weihe River, write down this poem.


上一篇:AC值是什么意思 AC代表胎儿什么意思英文双语对照
下一篇:梅花诗十首 经典梅花古诗十首英文双语对照