
直译 (Literal Translation):直接按照原文的字面意思进行翻译,通常适用于专业术语或固定搭配。
意译 (Free Translation):在保持原文意思的基础上,根据目标语言的习惯进行适当的调整和改写。
增译 (Addition):在翻译中添加一些词汇或短语,以便更准确地传达原文的意思或使句子在目标语言中更加通顺。
省译 (Omission):省略原文中的某些词汇,尤其是那些在目标语言中不必要或不自然的表达。
转译 (Transposition):改变原文中的词性或句法结构,如将名词转换为动词,或将主动语态改为被动语态。
具体化 (Concretization):将原文中的抽象表达转换为更具体的描述。
抽象化 (Abstraction):将原文中的具体描述转换为更抽象的概念。
表示原因的表达:
表示结果的表达:
表示对比和转折的表达:
表示举例的表达:
表示递进和累积的表达:
表示可能性和推测的表达:
表示频率的表达:
表示程度和强度的表达:
表示时间和顺序的表达:
表示条件的表达:
通过以上表达和技巧的运用,考生可以在英语四六级翻译部分更好地展示自己的语言能力和翻译技巧。